مؤهلات مترجم إجادة لترجمة القانون
- خبرة في مجال القانون والترجمة.
- قادر على استخدام الأسلوب واللغة القانونية بدقة عالية.
- قادر على صياغة المحتوى بدقة وجودة عالية.
- حريص على مراعاة الغرض الأساسي للترجمة.
- على درجة عالية من الإتقان اللغة القانونية بجميع مصطلحاتها.
- المصداقية في نقل المعلومات بدقة.
- الحرص على مراجعة النص للتأكد من كونها صحيح 100%
مستندات تتطلب مكتب ترجمة قانونية في العين
- إفادة شاهدات.
- محاضر محكمة.
- الشهادات القانونية.
- خطابات الاعتماد.
- الاتفاقيات السرية.
- التحكيم.
- المراسلات.
- تقارير الأحكام القانونية والحكومية.
- النصوص القانونية الاجنبية.
- مواد التقاضي.
- خطابات التطبيق
- شهادات الميلاد.
- شهادات الوفاة.
- تأكيد براءات الاختراع.
- الوصايا.
- وثائق الهجرة.
- شهادات الزواج.
- رخص القيادة.
- القوائم المالية.
- الودائع المصرفية.
- تقارير مالية.
- سجلات طبية.
- جوازات سفر.
- تأشيرات سفر.
- كشوف حسابات بنكية.
- إخلاء المسؤوليات القانونية.
- شروط الخدمة.
- الاستدعاء.
أهمية الترجمة القانونية
تختلف المستندات والوثائق القانونية من المحاكم القضائية والمحلية عبر الدول، والحفاظ على حياتك وعدم تعرضها لأي خطأ من جانب الترجمات القانونية الغير معتمدة، يجب الحرص في اختيار محترفين لديهم معرفة قانونية بالمنطقة المراد ترجمتها.
اختلافات الترجمة القانونية
- أكثر أشكال الترجمة غموض وتعقيد.
- تحتاج إلي تفسير صحيح حتى لا تكون الترجمة باطلة.
- مصطلحاتها فريدة.
- متنوعة من حيث اختلاف العوامل الثقافية بين الدول.
- تحتاج إلي مترجم على دراية واسعة بنقل المفاهيم القانونية كما هي.
- تحتاج إلى أسلوب مخاطبة المبني للمجهول.
- يجب أن يكون هياكل الجملة واضح.
الخلاصة
بناء على ما سبق يعد إجادة أفضل مكتب ترجمة قانونية في العين قادر على ترجمة النصوص والمستندات القانونية بدقة عالية وجودة مطابقة إلى المصدر بدون أخطاء لغوية أو سوء فهم للنص المترجم، وبالتالي إذا كنت تحتاج إلى ترجمة قانونية معتمدة يمكنك التواصل مع مكتب إجادة لتمتع بخدمة ترجمة قانونية على يد خبراء في القانون والترجمة.
