مهارات المترجمين في مكتب إجادة
هناك العديد من الحيل والأفكار المختلفة في الترجمة والتي تحتاج بعض المهارات لترجمة دقيقة، ويتميز مكتب إجادة بوجود مترجمين محترفين لديهم مايليثنائي اللغة
عند ترجمة النصوص فهذا يعنى أن المترجم عليه أن يتعامل مع ثقافتين مختلفتين، وهذا بالطبع متوفر في مترجمين إجادة حيث إنهم لديهم القدرة اللغوية على التنقل من لغة إلى آخر بسهولة.مرتب
مترجمين إجادة يحافظون على الالتزام بالجدول الزمني لاستلام المشاريع مهما كانوا يعملون على أكثر من مشروع في وقت واحد، وبالتالي هم أكثر قدرة على تنظيم المهام وعدم تراكمها.ملمين بقواعد الترجمة
الإلمام بقواعد اللغة يحسن من سير العمل وينتج جودة أفضل محققة لأهداف العميل واحتياجاته.قادرين على البحث الجيد
على الرغم من كفاءتهم في الترجمة إلا أن هذا لا يعني أنهم لا يحتاجون محركات البحث، ولأن ليست كل كلمة تريد ترجمتها في القاموس يجب البحث عن مصادر أخرى باستخدام بعض البرامج والأدوات لصناعة ترجمة احترافية مميزة.التركيز على التفاصيل
الخطأ في الترجمة يؤدي إلى عواقب وخيمة لذلك يركز مترجمين إجادة على إنتاج عمل خالي من الأخطاء، وذلك باستخدام أدوات التدقيق الإملائي ومراجعة النص المترجم أكثر من مرة.التخصص
هناك العديد من مكاتب ترجمة في مدينة نصر تعتمد على فئة قليلة من المترجمين، وهذا بالطبع يؤدى إلى خلل في فهم محتوى النص لأن لا يعني التحدث بأكثر من لغة، الإلمام بالمصطلحات اللغوية لهذه اللغات، وبالتالي يجب الاكتفاء بلغتين كما في إجادة لإتقان الثقافة ومعرفة المصطلحات الشعبية المنفردة بتلك الثقافة
