مناقشة كتاب طعام صلاة حب - Eat Pray Love

هوية غريب

New member
إنضم
9 يناير 2011
المشاركات
419
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
العمر
46
الإقامة
الكويت .. أحلى روح
السلام عليكم بنات ،،

في هذا الموضوع نناقش كتاب طعام صلاة حب للكاتبة إليزابيث جيلبيرت
Eat Pray Love - Elizabeth Gilbert





النقاش بيني أنا و Maybe-87 .. واللي تبي تشاركنا حياها الله

قسمنا القراءة إلى مقرر يومي .. لأن الكتاب مقسم إلى 108 أجزاء .. فطريقتنا هي قراءة 5 أجزاء أو 7 باليوم الواحد .. وبهالطريقة نخلص الكتاب بإذن الله في أسبوعين أو ثلاث أسابيع كحد أقصى
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
حبوبة قريت لي الحكاية 14


وبكتب اللي عجبني واستفدته من الكتاب

لما تفتحين موضوع للنقاش ..










اول شي العنوان:


طعام.. صلاة ..حب امرأة تبحث عن كل شيء

شدني العنوان لأنه عبارة عن غذاء الحياة

فالإنسان مكون من جسد وروح وغذاء الجسد الطعام أما غذاء الروح فهو الصلاة

والحب هو الذي يجمع بين الاثنين

واستحسنت تقديم الطعام على الصلاة والحب لأن معظم الناس لديهم المعرفة الكافية لإشباع الجسد اما الصلاة والحب فيحتاج الى اهتمام ومعرفة أكثر لكي تتم بالشكل الصحيح لانها تخاطب الروح التي لا ترضى إلا بطريق الكمال..








طريقة تقسيم الكتاب:


قله من الناس لديهم القدرة على ربط الاشياء وقراءتها بالشكل الصحيح فباعتقادي الاشياء جميعها مرتبطة فيما بينها بلغة خاصة فالله سبحانه وتعالى كتب كل شيء بحكمة بالغة وليس للصدفة محل


ربط الجابا مالاس بتقسيم الكتاب والدول التي ستزورها وعمرها شيء جداً رائع










مما اعجبني بالكاتبة احترامها لمعتقدات الآخرين وتطبيقها على نفسها بما لا يتنافى مع معتقداتها ممن خلال الحبة 109 والتوقف عندها لشكر المعلم


وكذلك احترامها للأشخاص الذين شاركوا بجزء من حياتها وعدم ذكر أسمائهم علنا إلا في حالة الأستئذان الذي طبقته على شخص واحد فقط
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
(1)








اختيار الشريك على أسس صحيحة وواقعية منذ البداية من خلال استبعاد جوفاني لأسباب عديدة ومحاولة استثناؤه من القاعدة ومن ثم العدول عن ذلك والعودة إلى الرشد

فأحيانا تأخذنا العواطف إلى التنازل عن صفات أساسية بالنسبة لنا في الشريك ولكن النفس الإنسانية المتأثرة بالعواطف والمشاعر والانفعالات تحاول استثناء بعض الأشخاص دون اقتناع تام بالتنازل مما يؤدي ظهور الخلافات على السطح لان الصفات أساسية واجب تواجدها فهي أحد الأعمدة بالنسبة لنا ولتجنب ذلك ليس علينا سوى تحديد الهدف جيدا وهذا ما حصل مع الكاتبة حيث عدلت عن الفكرة وامتثلت لهدفها الأسمى البحث عن الشفاء والسلام ولو كانت مقتنعة تماماً بالشريك لتمسكت به ولكنها عادت إلى وحدتها ولجأت إلى ربها











أعجبني تعبيرها الصادق عن تجاربها الفاشلة ب((تركتني تلك الخيارات المتتالية فريسة للحزن)) ص12
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
(2)













الإنجاب (النسل) حاجة أساسية في حياة الانسان وعدم إشباع هذه الحاجة يؤدي إلى الخوف حتما

بالنسبة للكاتبة كانت تحاول إقناع ذاتها بأن المخالف للنفس البشرية أمر طبيعي فعدم الرغبة بالإنجاب ليس كفيلا بالخوف منه...!

فالرغبة هي بحث عن ما هو مصدر إشباع
فكانت بالنسبة للكاتبة رحلة نيوزيلندا هي مصدر الإشباع في حينها وقاست على ذلك






أعجبني شعورها بتأنيب الضمير اتجاه زوجها من خلال عدم رغبتها بالإنجاب ومشاعر الأنانية التي تملكتها







كلامها حول مدى تصديقنا للأسباب التي تعرضها لنا عن طلاقها صحيح جداً ففي حال الطلاق كل طرف يرمي بالسبب على الآخر









تعبيرات راقت لي:



تعبيرها عن انهيار زواجها

((كانت في أعيننا نظرة اللاجئين)) ص17



تعبيرها عن مشاعرها المتناقضة في استمرارية الزواج من عدمه

((لا يزال مصدر سعادتي وتعأستي بقدر متساو فالأمر من الرحيل كان البقاء والأفظع من البقاء كان الرحيل )) ص 18
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
.
.
.
(١)

التبادل الثقافي مع جوفاني أعجبتني فكرته جداً

فليس المهم مِن مَن نتعلم ولكن المهم ما الذي نتعلمه

"فالبعض" وللأسف يركز على الشخص وليس على المعلومة









وها نحن نمارس التبادل الثقافي عزيزتي .. :)
 

lailosh

New member
إنضم
30 يناير 2009
المشاركات
577
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
عجبني الكتاب وايد واستمتعت فيه وخصوصا انه سيره ذاتيه
الصراحه كان له متعه خاصه

ناطره كتبج اليايه
 

هوية غريب

New member
إنضم
9 يناير 2011
المشاركات
419
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
العمر
46
الإقامة
الكويت .. أحلى روح
Maybe انا كتبت ردي التالي أمس بالليل وتعبت ونمت بدون ما أرسله .. وتوني اشوف انج مقسمة النقاش حسب عناوين الحكايات بالكتاب .. راح أمشي معاج بنفس الطريقة .. ومبدئياً وجهة نظري في بداية الكتاب كالتالي:

ما زلت في البداية .. نسختي كتاب ورقي إنجليزي وصلت لما صفحة 31 في الجزء السابع ..

Maybe شوفي المفاجأة .. انا نزلت النسخة العربية في أيفوني عشان إذا توهقت بصفحة أفتح العربي بدال ما أدور بالمترجم .. والصدمة ان المترجمة زينة إدريس الله يهداها تترجم اللي يعجبها واللي ما يعجبها ما تترجمه .. أشياء وايد ناقصة .. والمضحك أن بعض الأحيان المترجمة تحط نقط مكان الكلمة اللي ما تبي تترجمها مثل:
تبدأ المرأة بالتساؤل ما إذا كان من الحكمة دعوة شاب آخر إلى ...

إلى شنو؟؟؟؟ يعني القارئ العربي جذي ممكن يظن ان الكاتبة الأمريكية مستحية تقول تدعو الشاب إلى الفراش .. لكن الصحيح ان الكاتبة قالت هالكلام والمترجمة استحت تكتبه

ونفس الشي لما تذكر الكاتبة إيمانها بالإله من وجهة نظرها أجزاء وايد محذوفة من الترجمة العربية .. بدليل الجزء 3 محذوف بالكامل ومحطوط بداله نقط

من وجهة نظري إما ان المترجم يكون أمين في الترجمة وما يلعب في النص على كيفه ولا يزيد ولا يحذف .. أو انه يكتب على النسخة المترجمة (بتصرف) أو (مع التعديل) ..

بالنسبة لمحتوى الكتاب .. انا ليلحين بالداية

في المقدمة ذهلني ذكاءها في اختيار طريقة الجابا مالاس (السبحة الهندية) في تقسيم كتابها .. وطبعاً استندت إلى التوازن الموجود في الرقم 3 والموجود في ثالوثهم المقدس (وطبعاً هالنقطة محذوفة من الترجمة العربية) ومن هالمنطق اختارت هالطريقة لتخلق التوازن في حياتها وفي كتابها .. فعلاً عبقرية لاختيارها هالطريقة في تقسيم الكتاب:

108 جزء أو حكاية .. مقسمة على 3 بلدان اللي زارتهم .. لكل بلد 36 حكاية -----> طريقة أذهلتني

لكن لما دخلت بجزء إيطاليا اعتباراً من صفحة 7 ما عجبني المحتوى ولا عجبتني شخصيتها.. حسيتها امرأة تافهة اللي أول ما تبدي كتابها عن قرارها بترك العزوبية لما شافت توأمين إيطاليين أسرها جمال عيونهم..

المضحك إني أول ما قريت هالشي قلت في قلبي .. بس شاطرين على المسلمين يقولون كله تفكيرهم غلط ويطالعون الشكل مو المضمون ..

لكن ما بعد الجزء الثاني وذكرها لتفاصيل انهيار زواجها والشخص اللي حبته بعد الطلاق أسلوبها شدني .. ممتع ومعبر وتختار الكلمات الجميلة اللي تشد القارئ.. وخصوصاً وصفها لحبها وتعلقها بديفيد

بس اللي صج مستغربة منه .. شلون امرأة تعيش زوجة لرجل تقول انها تحبه لمدة 8 سنين وبمجرد ما تتطلق منه بأشهر قليلة تدخل في قصة حب عاصفة وقوية جداً .. 8 سنين عايشة معاه وتنساه بثلاث أو ست شهور وتحب غيره بسهولة؟؟؟ لا وحب قوي ويصير لها مثل الماي والهوا!!!!

من الأشياء البارزة اللي حبيتها في الكتاب الحكم اللي تقولها .. تقولها بصدق لأنها مجربتها فتأثر باللي يقراها حيل:
مثل لما قالت ان الرجل يحب المرأة اللي تبين حاجتها له وعدم استغنائها عنه وهالشي يخليه يبعد أكثر وأكثر

وأثرت فيني لما قالت انا في علاقاتنا نرسم صورة للأشخاص في أذهانا مثل ما نبي وبالطريقة اللي تعجبنا .. ولما نشوف الشخص اللي نحبه عكس هالصورة اللي رسمناها في خيالنا نحاول نغيره عشان يصير مثل ما نبي .. وبعدها ننهار لما نلقى الشخص ما يطبق الطريقة والدور اللي وضعناه له في مخليتنا

أما كلامها المبدئي عن الإله والإيمان فيه .. فهو شفاف .. بسيط .. يدخل القلب سوى بعض الأخطاء المتوقعة كونها لا تدين بديننا ..

ومثل ما قلتي حبيبتي فعلاً تحترم جميع الأديان .. بعد انتي لو قارية الجزء الثالث اللي حاذفته المترجمة الله يسامحها كان تعاطفتي معاها أكثر .. تقول اسميه رب God مو أي اسم ثاني وذكرت أسماء كثيرة منها (الله) وأسماء أخرى مادري من وين يايبتها .. تقول لأن اسم (الرب) God معبر أكثر من وجهة نظرها وتشعر بالألفة معاه وخاصة في بداية لجوءها للإله ومناجاته ..
وتقول مابي أسميه That .. لأني بصلي حق رب موجود مو (لشيء) موجود
حاولت في هذا الجزء تبرير لنفسها ما تؤمن فيه مع اسلوب فيه احترام كبير لجميع الأديان والمعتقدات الأخرى .. حسيتها ما كانت تبي تزعل أحد .. وما اعتقد ان في احد فعلاً زعل منها سوى في تشبيهها للإله بـ..... أثناء ردها على اللي يسألونها (شلون صاير ربج)؟ فعلاً استأت من وصفها لكن هذي طبيعة الأجانب .. بالنسبة لهم (....) عزيز ومكرم أكثر من عيالهم

الأمر اللي حقاً أدهشني هو اختيارها لوضعية السجود في الصلاة (تقصد الدعاء والمناجاة) وحتى قبل طلاقها .. سبحان الله ما زلت مندهشة لكنها حقاً أقرب طريقة تصل بين العبد وربه .. وهو ساجد
 

هوية غريب

New member
إنضم
9 يناير 2011
المشاركات
419
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
العمر
46
الإقامة
الكويت .. أحلى روح
(1)

أعجبني حديثك عن اختيارك الشريك .. لكن صدقيني أنت أحكم منها بكثير ..

هي لم تتنازل إلا لتتماثل للشفاء وتعود لسلامها الداخلي .. حتى اللحظة الأخيرة التي وصفتها حين أوصلها لمنزلها كانت تتوق لأن يتم أمر بينهما .. لولا حاجتها الفعلية للشفاء والوحدة وإلا لكانت اختارته شريكاً لها رغم الفوارق .. هذا ما لمسته من حديثها
 

هوية غريب

New member
إنضم
9 يناير 2011
المشاركات
419
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
العمر
46
الإقامة
الكويت .. أحلى روح
(1)
التبادل الثقافي أمر مهم ورائع لفوائده الجمة .. طريقتهم رائعة ويعيبها من وجهة نظري أنها بين امرأة ورجل شابين فقط يأكلان ويتحدثان .. طريقتهم لا تناسبنا .. وصدقيني .. لا تناسبهم أيضاً .. تخرج التبادل الثقافي عن مساره بكثير .. بدليل هواجسها التي وقف بوجهها جيوفاني ولو استرسل معها فيها لانتهى التبادل الثقافي منذ بدايته :)
لكن الطريقة عموماً رائعة .. وأتخيل نفسي مع زميلة نتبادل اللغات فيما بيننا .. طريقة نافعة فعلاً ..


(2)

ما قلتلج انتي أحكم منها بكثير :)

تنظرين للإنجاب على أنه حاجة أساسية وعدم إشباعها يؤدي للخوف والهلع .. وهذه حقيقة
لكنها ليست كذلك بالنسبة لها .. هي زاد خوفها وهلعها من الرغبة بالإنجاب .. مع اني عجبت من كل هذا الهلع فكان يكفي مناقشة الزوج بعدم الرغبة وكفى .. لكن كما قالت كانت هناك مشاكل أخرى بينهما لم تتحدث عنها

أي متأمل لكلامها في البداية يراها حمقاء لسعيها إفساد زواج دام 8 سنوات حققت منه مع زوجها الكثير من الإنجازات والممتلكات .. لكنها اكتسحت رغبتي بوصفها بالحمقاء حين قالت ان هناك مشاكل كثيرة أخرى بينها وبين زوجها لن تتطرق لها ولن تفصح عنها .. إذن لم يكن الإنجاب فقط هو السبب .. حسناً .. ليست حمقاء :)


أما التعبيرات .. فما أكثرها وما أجملها ..

منها شفافيتها وتواضعها في إلقاء اللوم على نفسها .. في قولها

What a catastrophe, How could I be such a criminal jerk as to proceed this deep into a merraige, only to leave it???
يا للكارثة .. كيف أكون مجرمة حمقاء بحيث أني أستمر في الزواج طيلة هذه السنين لأتركه فجأة؟؟

والتعبير الذي ذكرتيه معبر جداً .. شعرت معه بحيرتها .. فهي بين أمرين كلاهما مر
 

هوية غريب

New member
إنضم
9 يناير 2011
المشاركات
419
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
العمر
46
الإقامة
الكويت .. أحلى روح
(3)
هذا الجزء ... يبدو أن المترجمة خافت تستاثم فما ترجمته .. تركت جزء أساسي من فكر الكاتبة دون ترجمة ..

غاب عن المترجمة أن القارئ يقرأ فكر امرأة أمريكية نصرانية .. ولا يقرأ فكر مترجمة عربية مسلمة ..

أنا أقرأ لها .. لا لكِ عزيزتي المترجمة .. كوني أمينة في الترجمة في المرات القادمة رجاءً

إليزابيث جيلبيرت تحاول تبرر لنفسها ولقرائها إيمانها بالرب .. لأنها في مجتمع يكثر فيه الإلحاد والنقاش فيما إذا كان الإله موجود أم لا .. فهي تتخيل أن قارئها يعارض فكرة وجود الإله فتأتي لتبرر إيمانها .. وكانت بصدد النقاش لإثبات وجود الإله لكنها عدلت عن الفكرة .. واكتفت بذكر ما شدها في الإيمان

تكرر أن إيمانها غير نابع من تربيتها النصرانية البروتستانية .. وان لحظة المناجاة (في الحمام!!! هههه والله هالأجانب إيمانياتهم تضحك وتبكي) المهم لحظة مناجاتها وسجودها اللي بدأت في الحمام ما كانت نتاج تريبتها بل هو أمر استغربت هي كيف حدث سوى إيمانها بأن قوة عظيمة انتشلتها من ضياعها وهدأت من روعها ..

طبعاً هناك أمور نختلف معها فيها ولا عجب في الاختلاف بين شخصين يدينان بمعتقدين مختلفين .. لكن حبها لله وتعلقها به فطري وكحال أي فرد في أي معتقد ودين أقوى اللحظات التي تقربه من ربه حين تشتد به الأزمات ..

تقول: I believe on a magnificent God .. طبعاً المرء في بداية إيمانياته يكون في حالة سلام داخلي ينأى فيه بنفسه عن أي نقاش حاد أو حرب أو خلاف ..
لذلك ما تتعب نفسها لتناقش ما هو الإله لكنها تعبر عنه بهذا التعبير الجميل .. ولهذا ظلت فترة بعد طلاقها رافضة توكيل محامي لبيع المنزل لأنها ترى في المحامي إعلان حرب على زوجها ..
 

هوية غريب

New member
إنضم
9 يناير 2011
المشاركات
419
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
العمر
46
الإقامة
الكويت .. أحلى روح
(5)

تعبر عن حبها لديفيد .. رغم تعجبي لهذه الخطوة وكرهي لها .. لكن تعبيرها عميق .. ولو قالت انه اول حب في حياتها أو أتى بعد حب انتهى منذ زمن بعيد لكان أقرب للتصديق بالنسبة لي ..

مما أعجبني .. في المعنى والتعبير..

he was retreating under fire of my weeping pleas of , "Where are you going? What happened to us"
كان ينسحب على إثر نيران توسلاتي ونحيبي (إلى أين تذهب؟ ما الذي حدث لنا؟)

تقول بعد وصف ديفيد بأنه شاعر وكاتب وروحاني ونباتي ووسيم
Bigger than life. Bigger than big, Or at least he was to me.
وهذه الجملة Bigger من إني أترجمها .. جميلة ومعبرة كما هي

في النهاية من وجهة نظري .. انسحاب حبيب الغفلة ديفيد :) كان بسبب انه يريدها لأيام الفرح والهناء والوناسة .. أما امرأة يشاركها همومها وآلامها فمو مستعد يكون معاها وتييب له الهم .. لذلك انسحب
 

رنـا**

New member
إنضم
17 يناير 2012
المشاركات
73
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الكتاب ممتع جدا ..

قراءة ممتعة لكن الجزء المتعلق بالهند ممل قليلا

 
إنضم
17 سبتمبر 2010
المشاركات
1,999
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
عالمي الخاص

قرأت نقاشكم وعجبني كثيير النقاط الي ناقشتوها

مشكله كبيره جداً ان الترجمه العربيه بهذا التصرف المشين ، قد تكون خافت الكاتبه من انها تاثم ولكن ناقل الكفر ليس بكافر .. والآمانه مطلوبه بترجمه العمل وبحسب رأيي ان المترجم لو وجدت كلمه لا يرغب بترجمتها عليه ان يقف عن الترجمه ولا يترجم الكتاب ... الترجمه امانه قبل كل شيء والمزاجيه بالترجمه لا احبها بتاتاً ..

نقطه مهمه ذكرتها غدير كيف تعيش قصه حب عاصفه بعد زواج وحب ٨ سنوات .. ولكن اعتقد انها امر طبيعه انثويه يقال ان الآنثى ، تخرج من الحب لتدخل حب اخر عكس الرجل


 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
maybe انا كتبت ردي التالي أمس بالليل وتعبت ونمت بدون ما أرسله .. وتوني اشوف انج مقسمة النقاش حسب عناوين الحكايات بالكتاب .. راح أمشي معاج بنفس الطريقة .. ومبدئياً وجهة نظري في بداية الكتاب كالتالي:

ما زلت في البداية .. نسختي كتاب ورقي إنجليزي وصلت لما صفحة 31 في الجزء السابع ..

Maybe شوفي المفاجأة .. انا نزلت النسخة العربية في أيفوني عشان إذا توهقت بصفحة أفتح العربي بدال ما أدور بالمترجم .. والصدمة ان المترجمة زينة إدريس الله يهداها تترجم اللي يعجبها واللي ما يعجبها ما تترجمه .. أشياء وايد ناقصة .. والمضحك أن بعض الأحيان المترجمة تحط نقط مكان الكلمة اللي ما تبي تترجمها مثل:
تبدأ المرأة بالتساؤل ما إذا كان من الحكمة دعوة شاب آخر إلى ...

إلى شنو؟؟؟؟ يعني القارئ العربي جذي ممكن يظن ان الكاتبة الأمريكية مستحية تقول تدعو الشاب إلى الفراش .. لكن الصحيح ان الكاتبة قالت هالكلام والمترجمة استحت تكتبه

ونفس الشي لما تذكر الكاتبة إيمانها بالإله من وجهة نظرها أجزاء وايد محذوفة من الترجمة العربية .. بدليل الجزء 3 محذوف بالكامل ومحطوط بداله نقط

من وجهة نظري إما ان المترجم يكون أمين في الترجمة وما يلعب في النص على كيفه ولا يزيد ولا يحذف .. أو انه يكتب على النسخة المترجمة (بتصرف) أو (مع التعديل) ..

بالنسبة لمحتوى الكتاب .. انا ليلحين بالداية

في المقدمة ذهلني ذكاءها في اختيار طريقة الجابا مالاس (السبحة الهندية) في تقسيم كتابها .. وطبعاً استندت إلى التوازن الموجود في الرقم 3 والموجود في ثالوثهم المقدس (وطبعاً هالنقطة محذوفة من الترجمة العربية) ومن هالمنطق اختارت هالطريقة لتخلق التوازن في حياتها وفي كتابها .. فعلاً عبقرية لاختيارها هالطريقة في تقسيم الكتاب:

108 جزء أو حكاية .. مقسمة على 3 بلدان اللي زارتهم .. لكل بلد 36 حكاية -----> طريقة أذهلتني

لكن لما دخلت بجزء إيطاليا اعتباراً من صفحة 7 ما عجبني المحتوى ولا عجبتني شخصيتها.. حسيتها امرأة تافهة اللي أول ما تبدي كتابها عن قرارها بترك العزوبية لما شافت توأمين إيطاليين أسرها جمال عيونهم..

المضحك إني أول ما قريت هالشي قلت في قلبي .. بس شاطرين على المسلمين يقولون كله تفكيرهم غلط ويطالعون الشكل مو المضمون ..

لكن ما بعد الجزء الثاني وذكرها لتفاصيل انهيار زواجها والشخص اللي حبته بعد الطلاق أسلوبها شدني .. ممتع ومعبر وتختار الكلمات الجميلة اللي تشد القارئ.. وخصوصاً وصفها لحبها وتعلقها بديفيد

بس اللي صج مستغربة منه .. شلون امرأة تعيش زوجة لرجل تقول انها تحبه لمدة 8 سنين وبمجرد ما تتطلق منه بأشهر قليلة تدخل في قصة حب عاصفة وقوية جداً .. 8 سنين عايشة معاه وتنساه بثلاث أو ست شهور وتحب غيره بسهولة؟؟؟ لا وحب قوي ويصير لها مثل الماي والهوا!!!!

من الأشياء البارزة اللي حبيتها في الكتاب الحكم اللي تقولها .. تقولها بصدق لأنها مجربتها فتأثر باللي يقراها حيل:
مثل لما قالت ان الرجل يحب المرأة اللي تبين حاجتها له وعدم استغنائها عنه وهالشي يخليه يبعد أكثر وأكثر

وأثرت فيني لما قالت انا في علاقاتنا نرسم صورة للأشخاص في أذهانا مثل ما نبي وبالطريقة اللي تعجبنا .. ولما نشوف الشخص اللي نحبه عكس هالصورة اللي رسمناها في خيالنا نحاول نغيره عشان يصير مثل ما نبي .. وبعدها ننهار لما نلقى الشخص ما يطبق الطريقة والدور اللي وضعناه له في مخليتنا

أما كلامها المبدئي عن الإله والإيمان فيه .. فهو شفاف .. بسيط .. يدخل القلب سوى بعض الأخطاء المتوقعة كونها لا تدين بديننا ..

ومثل ما قلتي حبيبتي فعلاً تحترم جميع الأديان .. بعد انتي لو قارية الجزء الثالث اللي حاذفته المترجمة الله يسامحها كان تعاطفتي معاها أكثر .. تقول اسميه رب god مو أي اسم ثاني وذكرت أسماء كثيرة منها (الله) وأسماء أخرى مادري من وين يايبتها .. تقول لأن اسم (الرب) god معبر أكثر من وجهة نظرها وتشعر بالألفة معاه وخاصة في بداية لجوءها للإله ومناجاته ..
وتقول مابي أسميه that .. لأني بصلي حق رب موجود مو (لشيء) موجود
حاولت في هذا الجزء تبرير لنفسها ما تؤمن فيه مع اسلوب فيه احترام كبير لجميع الأديان والمعتقدات الأخرى .. حسيتها ما كانت تبي تزعل أحد .. وما اعتقد ان في احد فعلاً زعل منها سوى في تشبيهها للإله بـ..... أثناء ردها على اللي يسألونها (شلون صاير ربج)؟ فعلاً استأت من وصفها لكن هذي طبيعة الأجانب .. بالنسبة لهم (....) عزيز ومكرم أكثر من عيالهم

الأمر اللي حقاً أدهشني هو اختيارها لوضعية السجود في الصلاة (تقصد الدعاء والمناجاة) وحتى قبل طلاقها .. سبحان الله ما زلت مندهشة لكنها حقاً أقرب طريقة تصل بين العبد وربه .. وهو ساجد








امبيه *صدمتيني بسالفة الترجمة كنت متوقعة الأمانة العلمية لانها من أساسيات المهنه بس ما عليه الله يخليج لي هوية ما تقصرين عطيتيني المفتاح {...}

وانا عبالي رقم (3) فترة بحياتها ما تبي تتكلم عنها...!؟




بالنسبة لطلاقها وسرعة حبها لشخص آخر اعتبره امر طبيعي على الرغم من سنوات زواجها الطويلة لان الحب اليديد مثل لوح الخشب للغرقان وتمسكه فيه كل اللي تفكر فيه اهو شلون تنتشل نفسها من دوامة زواجها القديم*

وفي البعض بعد الطلاق (بغض النظر عن أسبابه) تلقائيا تكره الزوج وما يمر جدام عينها غير الامور السلبية في الزوج وزواجها منه*





وكلامها كان منطقي جداً في موضوع الصورة الذهنية للأشخاص اللي نرسمها ونحاول نطبقها متناسين وايد أمور او غاضين البصر عنها


وصحيح كلامج هوية الشخص مهما كانت ديانته في حالة الشدة والحاجة الى الله يسجد لأنها الفطرة اللي ولد عليها ( الاسلام)






واايدج حبوبة ان تعبيراتها صادقة ومحددة ..
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
(1)
التبادل الثقافي أمر مهم ورائع لفوائده الجمة .. طريقتهم رائعة ويعيبها من وجهة نظري أنها بين امرأة ورجل شابين فقط يأكلان ويتحدثان .. طريقتهم لا تناسبنا .. وصدقيني .. لا تناسبهم أيضاً .. تخرج التبادل الثقافي عن مساره بكثير .. بدليل هواجسها التي وقف بوجهها جيوفاني ولو استرسل معها فيها لانتهى التبادل الثقافي منذ بدايته :)
لكن الطريقة عموماً رائعة .. وأتخيل نفسي مع زميلة نتبادل اللغات فيما بيننا .. طريقة نافعة فعلاً ..


(2)

ما قلتلج انتي أحكم منها بكثير :)

تنظرين للإنجاب على أنه حاجة أساسية وعدم إشباعها يؤدي للخوف والهلع .. وهذه حقيقة
لكنها ليست كذلك بالنسبة لها .. هي زاد خوفها وهلعها من الرغبة بالإنجاب .. مع اني عجبت من كل هذا الهلع فكان يكفي مناقشة الزوج بعدم الرغبة وكفى .. لكن كما قالت كانت هناك مشاكل أخرى بينهما لم تتحدث عنها

أي متأمل لكلامها في البداية يراها حمقاء لسعيها إفساد زواج دام 8 سنوات حققت منه مع زوجها الكثير من الإنجازات والممتلكات .. لكنها اكتسحت رغبتي بوصفها بالحمقاء حين قالت ان هناك مشاكل كثيرة أخرى بينها وبين زوجها لن تتطرق لها ولن تفصح عنها .. إذن لم يكن الإنجاب فقط هو السبب .. حسناً .. ليست حمقاء :)


أما التعبيرات .. فما أكثرها وما أجملها ..

منها شفافيتها وتواضعها في إلقاء اللوم على نفسها .. في قولها

What a catastrophe, How could I be such a criminal jerk as to proceed this deep into a merraige, only to leave it???
يا للكارثة .. كيف أكون مجرمة حمقاء بحيث أني أستمر في الزواج طيلة هذه السنين لأتركه فجأة؟؟

والتعبير الذي ذكرتيه معبر جداً .. شعرت معه بحيرتها .. فهي بين أمرين كلاهما مر



كلامك صحيح 100٪ بالنسبة للتبادل الثقافي بين جنسين مختلفين مهما كانت المجتمعات منفتحة

ولكن ما ابهرني هو الفكرة وبساطتها*

وجدت اعلان في مقهى وتواصلت مع الشخص على الرغم انه لم يذكر اي شيء غير إجادته للإيطالية*

فلم يتطرق لمؤهلاته او يشير الى عمره

وكان قصدي بعبارة:

فليس المهم مِن مَن نتعلم ولكن المهم ما الذي نتعلمه

الجانب الأكاديمي والعمر والديانة والمعتقدات فالبعض يراها عائق للتعلم




كنت اعتبر الكاتبة أمينة وصادقة مع نفسها ولكن وصفك هو الأدق :eh_s(7):
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
(3)
هذا الجزء ... يبدو أن المترجمة خافت تستاثم فما ترجمته .. تركت جزء أساسي من فكر الكاتبة دون ترجمة ..

غاب عن المترجمة أن القارئ يقرأ فكر امرأة أمريكية نصرانية .. ولا يقرأ فكر مترجمة عربية مسلمة ..

أنا أقرأ لها .. لا لكِ عزيزتي المترجمة .. كوني أمينة في الترجمة في المرات القادمة رجاءً

إليزابيث جيلبيرت تحاول تبرر لنفسها ولقرائها إيمانها بالرب .. لأنها في مجتمع يكثر فيه الإلحاد والنقاش فيما إذا كان الإله موجود أم لا .. فهي تتخيل أن قارئها يعارض فكرة وجود الإله فتأتي لتبرر إيمانها .. وكانت بصدد النقاش لإثبات وجود الإله لكنها عدلت عن الفكرة .. واكتفت بذكر ما شدها في الإيمان

تكرر أن إيمانها غير نابع من تربيتها النصرانية البروتستانية .. وان لحظة المناجاة (في الحمام!!! هههه والله هالأجانب إيمانياتهم تضحك وتبكي) المهم لحظة مناجاتها وسجودها اللي بدأت في الحمام ما كانت نتاج تريبتها بل هو أمر استغربت هي كيف حدث سوى إيمانها بأن قوة عظيمة انتشلتها من ضياعها وهدأت من روعها ..

طبعاً هناك أمور نختلف معها فيها ولا عجب في الاختلاف بين شخصين يدينان بمعتقدين مختلفين .. لكن حبها لله وتعلقها به فطري وكحال أي فرد في أي معتقد ودين أقوى اللحظات التي تقربه من ربه حين تشتد به الأزمات ..

تقول: I believe on a magnificent God .. طبعاً المرء في بداية إيمانياته يكون في حالة سلام داخلي ينأى فيه بنفسه عن أي نقاش حاد أو حرب أو خلاف ..
لذلك ما تتعب نفسها لتناقش ما هو الإله لكنها تعبر عنه بهذا التعبير الجميل .. ولهذا ظلت فترة بعد طلاقها رافضة توكيل محامي لبيع المنزل لأنها ترى في المحامي إعلان حرب على زوجها ..

بالنسبة لي


كان جزء من النص مفقود


...


شكرًا هوية :eh_s(17):
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
(5)

تعبر عن حبها لديفيد .. رغم تعجبي لهذه الخطوة وكرهي لها .. لكن تعبيرها عميق .. ولو قالت انه اول حب في حياتها أو أتى بعد حب انتهى منذ زمن بعيد لكان أقرب للتصديق بالنسبة لي ..

(( في حالة الحب اليائس -بعد خسارة حب سابق- نرى بيرق الأمل لا بل نرفرفه عاليا متناسين حقيقة البريق وكيف وجدنا هذا البريق في حياتنا فهو شعور المهزوم الذي يتوق للنصر))

مما أعجبني .. في المعنى والتعبير..

He was retreating under fire of my weeping pleas of , "where are you going? What happened to us"
كان ينسحب على إثر نيران توسلاتي ونحيبي (إلى أين تذهب؟ ما الذي حدث لنا؟)

تقول بعد وصف ديفيد بأنه شاعر وكاتب وروحاني ونباتي ووسيم
bigger than life. Bigger than big, or at least he was to me.
وهذه الجملة bigger من إني أترجمها .. جميلة ومعبرة كما هي

:eh_s(15):

في النهاية من وجهة نظري .. انسحاب حبيب الغفلة ديفيد :) كان بسبب انه يريدها لأيام الفرح والهناء والوناسة .. أما امرأة يشاركها همومها وآلامها فمو مستعد يكون معاها وتييب له الهم .. لذلك انسحب





(5)






الأزواج بعد الطلاق تبدأ جوانب أخرى من شخصياتهم بالظهور فالشخصية عبارة عن مجموعة من الصفات متأثرة بالمشاعر والانفعالات والشخصية المتزنة *هي التي تتمسك بصفاتها دائما فمن كان شخص متسامح أثناء الزواج الأجدر به أن يكون كذلك بعد الطلاق فلا ينسى أن الطرف الآخر كان جزء من حياته وأضاف إليه بشكل أو بآخر
فالطلاق انفصال لا ينتهي..



لم تعجبني سلبيتها بالتنازل عن حقوقها*




يعيش الانسان في حالة حب وهمية بجميع تفاصيلها ويقنع نفسه في ذلك من أجل التخلص من نكسة عاطفية سابقة وهو في الواقع ليس إلا هروب منه ويغض عينيه عما سوى ذلك




ربطها لآخر لقاء مع زوجها بأحداث 11 سبتمبر

فحطام البرج وانهياره وبكاؤها عليه ما هو إلا انعكاس لحياتها


انسحاب ديفيد من حياتها لأنه لا يود أن يشاركها بتفاصيلها*

مثل ما قلتي هوية ما يبي الهم :)


ما لم يعجبني لدى الكاتبة هو الإفراط بالعاطفة اتجاه ديفيد باعتباره إدمان
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
(6)






مرحلة ما بعد الانفصال ومحاولة التأقلم معها والنظر إليها بشكل إيجابي يخفف من قسوة الانفصال على النفس

فالكتابة رأت الجانب الإيجابي من الانفصال هو وجود الوقت الكافي لعمل ما تريد






الدافع ليس السبب الوحيد للتعلم فالرغبة لها جانب مهم (تعلمها الايطالية)





السخرية تدفع البعض لمزيد من الاندفاع وتسحب البعض لمزيد من الانسحاب
(سخرية صديقتها منها في تعلم الايطالية)
 

Maybe_87

New member
إنضم
13 أكتوبر 2009
المشاركات
2,058
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Will Be
(٧)







نقاء الروح يؤدي الى نقاء الجسد