ترجم عقودك الآن في أفضل مكاتب ترجمة في الدقي "إجادة"

منة إجادة

Active member
إنضم
14 أبريل 2021
المشاركات
4,671
مستوى التفاعل
1
النقاط
38

ما هي التحديات في ترجمة العقود؟ تعرف عليها من أفضل مكاتب ترجمة في الدقي "إجادة"

هناك العديد من التحديات التي تنطوي عليها ترجمة العقود إلى لغات مختلفة لاستخدامها مع الأطراف الدولية:



  • أولاً، اللغات ليست موضوعية، وغالبًا لا توجد كلمات مكافئة بين اللغات. عند دمجه مع القانون، يمكن أن يخلق هذا تحديات للمحامين لترجمة المصطلحات بدقة كلمة بكلمة.
  • ثانيًا، الدول لديها أنظمة قانونية مختلفة. على سبيل المثال، النظام القانوني الفرنسي هو القانون المدني والنظام القانوني الأمريكي هو القانون العام. دون الخوض في تفاصيل اختلافاتهم، يمكن أن يتسبب ذلك في مواقف لا تنطبق فيها شروط العقد في نظام قانوني مختلف، وإذا تمت ترجمة المطالبات غير المتوازنة، يمكن أن تجعل الشركة تبدو بلا تفكير من خلال تضمينها في عقدهم المترجم.
  • ثالثًا، الخبرة مهمة أكثر من أي وقت مضى. القانون معقد ويتطلب خبيرًا في الموضوع (عادة محامي عقد) للتعامل مع الترجمات. عندما تدمج هذا مع الصناعة، مثل صناعة الأدوية، ينتهي بك الأمر في موقف تحتاج فيه إلى خبير محدد للغاية من الناحية القانونية والمصطلحات الفنية. هذا يمكن أن يخلق تحديات كبيرة لأي شخص يترجم العقود.